Прагматика, семантика и структура



Светлана Лещак


ЯЗЫКОВОЕ КЛИШЕ:

прагматика, семантика и структура

аналитических номинативных неидиоматических символов

в современном российском языке


Кельце 2006

ОГЛАВЛЕНИЕ
Введение
Глава 1. Статус языковых клише

§ 1. Аналитические языковые знаки в описательном и функционально-прагматическом языкознании

§ 2. Сверхсловные неидиоматические языковые знаки в свете Прагматика, семантика и структура соотношения номинации и предикации: семиотические функции ЯК

§ 3. Типы номинаций как методологическая неувязка ономасиологии: клише как первичные и повторные номинаты

§ 4. Стабильность и вариативность ЯК: место клише в лексической системе.

а) типологические признаки ЯК

б) вариативность в Прагматика, семантика и структура сфере ЯК

в) синонимия и симилярные дела

г) омонимия клише, свободных словосочетаний и фразеологизмов

§ 5. ЯК и лексические модели

а) лексическая модель как элемент внутренней формы языка

б) ЯК как продукт номинации по лексической модели

Глава 2. Прагмастилистические и семантические функции Прагматика, семантика и структура языковых клише

§ 1. Прагматика и стилистика ЯК

а) обыденные (бытовые) клише

б) клише – культурные знаки

в) деловые клише

г) научные клише

д) публицистические клише

е) художественные клише

§ 2. Семантика ЯК

а) парадигматические классы и категориальный компонент значения ЯК

б) сигнификат значения и определение отдельности ЯК

в Прагматика, семантика и структура) лексико-семантические поля и референтивные признаки значения ЯК

Глава 3. Структура языковых клише и неувязка фразопроизводства

§ 1. Фразопроизводство, словопроизводство и предикативное

а) многофункциональная перспектива формы языкового клише (аналогия 1-ая: форма клише – форма предложения Прагматика, семантика и структура)

б) структурно-деривационый уровень формы ЯК (аналогия 2-ая: форма клише – форма производного слова)

в) фразообразовательный уровень формы ЯК (аналогия 3-я: фразопроизводство – словопроизводство)

§ 2. Структурно-генетическая типология ЯК: опыт типологизации

Глава 4. Прикладные нюансы исследования языковых клише

§ 1. ЯК как объект Прагматика, семантика и структура лингводидактики (речевые девиации, связанные с внедрением российских ЯК польскими студентами)

§ 2. ЯК как объект лексикографии

§ 3. ЯК как объект транслатологии

а) лексико-семантический нюанс перевода польских ЯК на российский язык и напротив

б) структурный нюанс Прагматика, семантика и структура перевода польских ЯК на российский язык и наоборот

в) прагмастилистический нюанс перевода польских ЯК на российский язык и напротив

^ Итоговые замечания

Литература

ВВЕДЕНИЕ


Современное языкознание, отмеченное методологическим и теоретическим разнообразием на переломе ХХ и XXI веков Прагматика, семантика и структура подошло к тому рубежу, за которым, как пишут многие исследователи, находится или серьезное следование прежним парадигмам (т.н. методологический догматизм), или хаос вседозволенности (методологический анархизм и нигилизм). Достаточно печальная перспектива. Есть ли 3-ий путь Прагматика, семантика и структура? Можно ли отыскать новое направление развития, которое учло бы положительные и негативные черты имеющихся методологий и предложило бы путь к новенькому качеству лингвистических исследовательских работ?

Долголетний спор меж позитивистами и феноменологами, структуралистами Прагматика, семантика и структура и когнитивистами, логицистами и герменевтами, объективистами и субъективистами в языкознании наводит на идея, что мысль третьего пути (при всей ее банальности) до сего времени не утратила собственной привлекательной силы. Бинарная методологическая модель языкознания Прагматика, семантика и структура ХХ века в ХХI веке полностью могла бы смениться более «мягкой» плюралистической моделью.

Роль промежного звена тут могло бы сыграть направление, которое получило заглавие многофункциональный прагматизм либо прагматический функционализм1. Достоинство нареченного Прагматика, семантика и структура направления состоит в том, что оно подразумевает сохранение всех более плодотворных мыслях, наработанных прошлыми направлениями, не принимая ни 1-го из их в чистом виде, т.е. давая каждому из их свою интерпретацию. Это Прагматика, семантика и структура, с одной стороны, позволяет установить конкретную преемственность направлений, а с другой – позволяет достигнуть цельности и однородности нового направления.

Функционально-прагматический взор подразумевает, во-1-х, исследование языковой деятельности как психо Прагматика, семантика и структура-социального опыта, неразрывно связанного с другими типами психосемиотической деятельности человека, а означает, через призму его коммуникативно-семиотических интенций. Во-2-х, этот подход подразумевает исследование языковой деятельности как единства вербальной потенции (языка) и Прагматика, семантика и структура вербально-коммуникативной реализации (речи), а означает, через призму языковых функций и речевой прагматики. Базы данного подхода были заложены в трудаз А. А. Потебни, И. А. Бодуэна де Куртенэ, Н. В. Крушевского, Ф. де Соссюра Прагматика, семантика и структура (сначала в его дневниках и частично в Курсе общей лингвистики), В. Матезиуса, Н. С. Трубецкого, Б. Трнки, Л. С. Выготского, С. Д. Кацнельсона, А. А. Леонтьева, И. С. Торопцева, А. А. Залевской Прагматика, семантика и структура, также изложены в диссертационных исследовательских работах и монографических работах современных языковедов-функционалистов А. Н. Рудякова, О. В. Лещака, В. И. Заики, М. С. Лабащука и др.

Центральным положением функционально-прагматической Прагматика, семантика и структура языковой теории является признание тесноватого взаимодействия и взаимовлияния возможных коммуникативных функций (языка), интенциально-коммуникативных действий (речемыслительной деятельности) и семиотического ряда (речи-текста). Исследование каждой из этих составляющих языковой деятельности может проводиться только через две другие Прагматика, семантика и структура. Эта книжка конкретно связана с первой составляющей – языком – т.е. совокупой коммуникативно-выразительных средств (языковых символов) и предписаний (языковых моделей). Совокупа первых обычно именуют лексическим припасом (нам поближе термин информационная база Прагматика, семантика и структура лексикона А. А. Залевской либо информационная база языка О. Лещака), совокупа вторых – грамматикой в широком смысле (мы предпочитаем термин В. фон Гумбольдта и Бодуэна де Куртенэ внутренняя форма языка2).

А. Г Прагматика, семантика и структура. Баранов считает, что в размеренной части сознания и подсознания имеет место двухуровневый когнитивный базис, создаваемый ядерным уровнем и уровнем моделей:

«В когнитивное ядро входят более абстрактные концептуальные построения (концепты и их Прагматика, семантика и структура связи), отражающие тезаурусную информацию и теоремы реальности [...] Являясь инвариантами познавательной деятельности индивидума, они отражают различного рода стереотипные ситуации, личный опыт индивида»3.


Функционально-прагматический подход к лингвистическому исследованию выявил значительные пробелы в изученности как Прагматика, семантика и структура информационной базы, так и внутренней формы. Идет речь об аналитических языковых номинативных знаках необразного нрава и лексических моделях сочетаемости. Оба эти явления оказались по разным теоретическим и методологическим причинам практически неизученными в Прагматика, семантика и структура современном языкознании.

[Термины номинативный символ и номинат в данной работе употребляются как взаимозаменяемые синонимы и означают лексическую единицу непредикативного нрава, т.е. такую, основная функция которой именовать, очерчивать определенный участок картины мира Прагматика, семантика и структура, а не выражать суждение по его поводу.]

Аналитические номинаты обхватывают фактически все сферы вербальной коммуникации: от быта, деловой и общественно-политической жизни, до науки и искусства. Все же, они систематически не описаны Прагматика, семантика и структура не только лишь в словарях, да и в теоретической литературе. То же касается и лексических моделей (моделей знакоупотребления), которые до сего времени смешиваются с морфологическими моделями словоизменения и грамматическими синтагматическими моделями (моделями образования словосочетаний Прагматика, семантика и структура).

1-ое из нареченных явлений – аналитические языковые знаки – различные ученые не только лишь по-разному определяют, да и рассматривают в разных лингвистических дисциплинах. Нередко их именуют устойчивыми словосочетаниями, но этот Прагматика, семантика и структура термин в одинаковой мере относят и к фразеологизмам. Мы же желаем отделить этот несравненно больший массив интересующих нас единиц, с одной стороны, от традиционных фразеологизмов – образных аналитических номинативных языковых символов, а с другой – от Прагматика, семантика и структура свободных словосочетаний как речевых номинативных символов. Потому в качестве рабочего наименования мы приняли для их термин языковое клише (дальше – ЯК).

Время от времени единицы такового типа рассматриваются в лексикологии либо фразеологии, время Прагматика, семантика и структура от времени – в морфологии либо синтаксисе, еще почаще – в стилистике. Известны пробы выделения их исследования в отдельную лингвистическую дисциплину – фразеоматику (школа А. В. Кунина либо В. Хлебды). Клишированные языковые знаки Прагматика, семантика и структура предикативного нрава время от времени, прямо за Ю. Н. Карауловым, именуют еще прецедентными текстами, прямо за Б. М. Гаспаровым – устойчивыми коммуникативными кусками, прямо за Е. М. Верещагиным и В. Г. Костомаровым – клишированными выражениями либо Прагматика, семантика и структура прямо за Н. М. Шанским – коммуникативными фразеологическими выражениями. Н. И. Формановская некие из этих единиц именует устойчивыми формулами общения. А. Г. Ахмеджанова приводит целый ряд терминологических определений для схожих единиц: шаблонные Прагматика, семантика и структура фразы, стереотипные выражения, предложения-формулы, устойчивые фразы общения, фразеологизированные либо стационарные предложения4.

Вкупе с тем стандартизация всех сфер людской жизни в эру глобализации и, сначала, шаблонизации коммуникации в информационном обществе, в каком Прагматика, семантика и структура мы живем, ставит перед языковедами требования кропотливого исследования языковых средств стереотипизации опыта.

Исходя из главных методологических положений многофункционального прагматизма мы хотим предложить рассматривать все виды языковых символов (слова, клише, фразеологизмы и фразеологические предложения Прагматика, семантика и структура, клишированные предложения и тексты) комплексно через их речевую прагматику и языковые функции в границах одной дисциплины – ономасиологии (теории номинации).

В этой книжке предпринята попытка установить лингвосемиотическую суть ЯК; найти их Прагматика, семантика и структура место в лексической системе (по отношению к словам, фразеологизмам и прецедентным текстам) и в тексте (по отношению к словоформам, словосочетаниям и предложениям); выделить главные прагматические, стилистические, и семантические функции ЯК, закономерности их образования (т.е Прагматика, семантика и структура. их отношение к лексическим моделям); обрисовать формальную и семантическую структуру ЯК, также затронуть ряд заморочек, связанных с практикой использования клише в лингводидактике (сначала в преподавании российского языка как зарубежного), в лексикографии Прагматика, семантика и структура и в переводческой практике.

Материал данной работы – это более 5000 российских и около 2000 польских ЯК (использовавшихся для контрастивного анализа). Найти четкое количество единиц в нашем корпусе данных тяжело, так как эта процедура Прагматика, семантика и структура находится в зависимости от результатов самого исследования. Исключительно в итоге кропотливого функционально-прагматического анализа можно установить, как должно квалифицировать ту либо иную единицу: как клише, фразеологизм, сложное слово либо свободное словосочетание.

***

Желаю Прагматика, семантика и структура выразить гигантскую благодарность представителям функционально-прагматической школы языкознания доктору Олегу Владимировичу Лещаку и доктору Мише Степановичу Лабащуку за бесценную помощь в решении заморочек методологического нрава.

^ ГЛАВА 1. СТАТУС ЯЗЫКОВЫХ КЛИШЕ


§ 1. Аналитические языковые знаки в Прагматика, семантика и структура описательном и функционально-прагматическом языкознании


До того как приступить к конкретному анализу ЯК, оговорим вопрос лингвистического исследования аналитических номинативных вербальных единиц, а конкретно то, предметом какой лингвистической дисциплины либо каких дисциплин они являются. Уместно представить Прагматика, семантика и структура, что будучи воспроизводимыми и формально (грамматически и фонетически) расчлененными, на что показывает уже само их определение в качестве аналитических символов, эти единицы должны рассматриваться или в лексикологии, или во фразеологии (зависимо от Прагматика, семантика и структура того, как языковеды соотносят эти две дисциплины), или вообщем в синтаксисе (хотя, будучи воспроизводимыми лексическими знаками, к синтаксису они относятся только опосредованно ).

Для поиска ответа на обозначенный вопрос обратимся к Прагматика, семантика и структура справочным и учебным изданиям. На наш взор, научные монографии либо статьи не являются тут показательными, так как нацелены на узенький круг профессионалов и обычно отражают только точку зрения создателя. Справочные же Прагматика, семантика и структура либо учебные издания априори претендуют на роль выразителя классической либо принятой точки зрения. Конкретно они сформировывают у носителей языка, в особенности у тех, которые занимаются языком мастерски, т.н. «лингвистическое сознание»5.

Уже самый поверхностный Прагматика, семантика и структура анализ работ по российской лексикологии и фразеологии оставляет огромное количество вопросов. Так, у языковедов нет одного представления ни относительно предмета и границ данных 2-ух дисциплин, ни о том, являются ли они Прагматика, семантика и структура самостоятельными разделами языкознания, либо же каким-то образом интегрируются в одну дисциплину.

Обратимся к статье «Лексикология» В. Г. Гака в «Лингвистическом энциклопедическом словаре» (дальше – ЛЭС). Вся словарная статья состоит из 4 блоков: общие сведения о Прагматика, семантика и структура лексикологии, сведения о ее предмете исследования, сведения о разделах лексикологии и сведения об истории данной дисциплины

«Лексикология – раздел языкознания, изучающий словарный состав, лексику языка. Предметом исследования лексикологии являются последующие нюансы словарного состава Прагматика, семантика и структура языка: неувязка слова как основной единицы языка, типы лексических единиц; структура словарного состава языка, функционирование лексических единиц; пути пополнения и развития словарного состава; лексика и внеязыковая реальность. [...] В разряд лексических единиц врубаются Прагматика, семантика и структура не только лишь отдельные слова (цельнооформленные единицы), да и устойчивые словосочетания (аналитические, либо составные, единицы), но основной лексической единицей является слово»6.


Показательно, что к лексическим единицам В. Г. Гак относит, не Прагматика, семантика и структура считая слов, не фразеологизмы, а «устойчивые словосочетания», разумеется подразумевая неидентичность этих понятий. В разделе же, в каком идет речь о предмете лексикологии, содержатся только сведения:

а) об качествах исследования слова (структурном, семантическом и Прагматика, семантика и структура функциональном),

б) о структуре словарного состава языка (системных отношениях меж словами и многофункциональном расслоении лексики, а реально – только об отнесении слов к той либо другой многофункциональной подсистеме),

в) о функционировании слов Прагматика, семантика и структура (а именно, об их сочетаемости) и развитии лексического состава:

«[...] сочетаемость слов [...] рассматривается на уровнях семантическом (сопоставимость понятий, обозначаемых данными лексическими единицами: каменный дом, рыба плавает) и лексическом (сопоставимость лексем: читать лекцию, но Прагматика, семантика и структура делать доклад). Различаются свободные и связанные сочетания, а снутри последних – идиоматические, что является предметом исследования фразеологии»7, и


г) о соотношении слов и реальности.

Как лицезреем, во всей достаточно большой статье (более 2-ух страничек Прагматика, семантика и структура убористого текста) всего только два раза упоминаются устойчивые словосочетания. Снутри группы схожих сочетаний создатель словарной статьи выделяет идиомы, являющиеся предметом исследования фразеологии. Из произнесенного нетрудно прийти к выводу, что В. Г. Гак считает Прагматика, семантика и структура фразеологию разделом лексикологии. Принципно такую же позицию находим у А. А. Реформатского, Н. М. Шанского, Ю. С. Маслова, Ю. С. Степанова и др.8 А именно,  Степанов относит фразеологизмы, вместе с другими Прагматика, семантика и структура т. н. «непредельными» (недискретными) единицами, к лексике как предмету лексикологии.

Целый ряд ученых не делит этого представления, полагая, что фразеология достойна более «престижного» места в ряду лингвистических дисциплин, чем просто быть разделом Прагматика, семантика и структура лексикологии. Таково, к примеру, мировоззрение В. Н. Телии, создателя статей «Фразеология» и «Фразеологизм» в ЛЭСе, а также создателей многих вузовских учебников российского языка9. В. Н. Телия не считает, что фразеология является разделом Прагматика, семантика и структура лексикологии и пишет о «внутренней связанности» этих дисциплин, равной их связанности с синтаксисом и словообразованием. Выходит, что фразеологизмы и остальные лексические единицы оказываются разбитыми как границами дисциплин, их изучающих, так Прагматика, семантика и структура и понятийно, так как фразеология – «2) совокупность фразеологизмов данного языка, то же, что фразеологический состав»10. А означает, фразеологический состав не часть лексического состава, а самостоятельная и равная лексике часть знаковой системы языка.

Нам кажется Прагматика, семантика и структура неоправданным настолько категоричное разделение слов и фразеологизмов (лексического и фразеологического составов), так как только они относятся к уровню всеполноценных языковых символов и выполняют ту же – номинативную функцию. Ни морфемы, ни фонемы Прагматика, семантика и структура не являются самостоятельными языковыми знаками, а грамматические, деривационые либо фонетические модели вообщем не являются знаками. В свою очередь словоформы, свободные словосочетания, предложения, сверхфразовые единства (СФЕ) либо тексты являются не языковыми, а речевыми знаками Прагматика, семантика и структура11.

Если сопоставить проблематику лексикологии и фразеологии (у вышеупомянутых создателей), то окажется, что обе дисциплины в одинаковой мере занимаются: а) происхождением, б) сферой потребления и в) стилистической направленностью соответственно слов и фразеологизмов Прагматика, семантика и структура. Обе они декларируют двоякий нрав изучаемых единиц: выделяют в них форму и значение. Обе устанавливают системные дела меж изучаемыми единицами, при всем этом типы отношений и меж словами, и меж фразеологизмами схожи (напр., синонимия Прагматика, семантика и структура, антонимия и под.). Более того, общим местом во фразеологии стало введение фразеологизмов в синонимические ряды слов либо в антонимические пары со словами.

Можно полностью согласиться с А. В. Жуковым, когда он пишет Прагматика, семантика и структура, что

«[...] фразеологизмы лишены характеристики иерархичности, а их синтагматические связи очень ограничены, что дает основание ответить на вопрос об уровневом статусе фразеологизмов в целом отрицательно»12.


Вправду, фразеологизмы не образуют самостоятельной языковой подсистемы, хорошей от Прагматика, семантика и структура общей системы языковых символов. Трудно, правда, при всем этом согласиться с выводом, к которому приходит А. В. Жуков:

«Фразеологизмы владеют формальными и содержательными признаками сходу 2-ух уровней – лексико-семантического и синтаксического, в Прагматика, семантика и структура полной мере не принадлежа ни одному из них»13


Синтаксический уровень языка (как составная грамматической системы либо внутренней формы языка) в качестве частей содержит не словосочетания и предложения (как это обычно представляют Прагматика, семантика и структура в формально-описательной лингвистике), а модели синтаксического речепроизводства (грамматические модели предложений и словосочетаний). Сами предложения и словосочетания не являются языковыми знаками. Это знаки речевые – производимые по обозначенным моделям. Фразеология же имеет дело только Прагматика, семантика и структура с воспроизводимыми единицами, главный признак которых – наличие у них инвариантного лексического значения. Потому фразеологизмы никак не могут относиться к сфере синтаксического уровня языка.

Непременно, фразеологизмы – специфичные единицы информационной базы языка. Но ни Прагматика, семантика и структура двойственность их семантики, ни аналитичность их формы не является достаточным основанием для того, чтоб выделять их в отдельную подсистему и делать их предметом совсем самостоятельной лингвистической дисциплины. Двойственность, образность Прагматика, семантика и структура, двууровневость неких фразеологизмов является их личной, стилистической чертой и не оказывает влияние на целостность их значения как языковых символов. Эту стилистическую семантическую двойственность фразеологизмов типа белоснежная ворона («человек, резко выделяющийся посреди других, непохожий Прагматика, семантика и структура на других») можно сопоставить с двойственностью неких образных слов, вроде ишак («глупый, упорный человек»). А. А. Реформатский все такие единицы, без их разделения на слова и фразеологизмы, именует идиомами14. Cемантическая двойственность, мотивированность смысла Прагматика, семантика и структура формой не является достаточным основанием для противопоставления фразеологизмов словам.

Мы нашли единственное принципное отличие в проблематике лексикологии и фразеологии – это усиленный энтузиазм фразеологов к дилемме внутренней мотивированности фразеологизмов, т.е Прагматика, семантика и структура. к степени связанности их формальных компонент, в то время как лексикологи настолько же поочередно исключают делему семантической связанности компонент формы слова, т.е. делему его внутренней формы, из сферы собственных исследовательских работ, выводя Прагматика, семантика и структура данную делему в область морфемики и словообразования. Систематизация фразеологических единиц «по степени семантической слитности компонентов», восходящая к фразеологической теории В. В. Виноградова и считающаяся большинством русистов базисной систематизацией в области фразеологии, только снаружи кажется Прагматика, семантика и структура семантической. По нашему воззрению, она касается не значения фразеологизма, а его формы, так как фраземы классифицируются не по нраву номинируемого понятия либо выражаемой интенции, а по соотношению значений формальных составляющих.

Сомнения относительно Прагматика, семантика и структура удовлетворительности формальной систематизации фразеологизмов появлялись и ранее. Так, Б. А. Ларин еще в 50-х годах прошедшего века отметил:

«Итак, у акад. Виноградова четыре разряда словосочетаний. Его классификационная схема более широка по охвату Прагматика, семантика и структура, более равномерна по соотношению разделов, а главное, черта главных групп разработана более серьезно. Нечеткими оказались границы третьего разряда [т.е. «фразеологических сочетаний» – С.Л.] – от их неприметно перебегаем к переменным Прагматика, семантика и структура („свободным”) словосочетаниям, да и „фразеологические единства” переливаются во „фразеологические сочетания” так просто, что можно спорить чуть не о каждом примере. Почему, скажем, терминологические сочетания относятся ко II, а не к III уровню? В схеме Прагматика, семантика и структура Ш. Балли они поставлены поближе всего к „текучим” (переменным) словосочетаниям. Определения красноватый уголок либо заочное обучение так же членораздельны, как непробудное дебоширство либо затронуть честь, и так же владеют добавочным Прагматика, семантика и структура значением, восполняющим значимость каждого из составляющих слов. А словосочетания II разряда („фразеологические единства”) отличаются от терминологических еще более приметным удалением от начального значения, затемнением основного значения слов-компонентов. Только античные терминологические пары могут быть Прагматика, семантика и структура сближены с тесноватыми фразеологическими единствами II разряда (к примеру: грудная жаба, антонов огнь, галантерейная лавка, потаенный советник). Современные же сложные определения (аналитическая геометрия, партийная демократия, реактивный движок), стремящиеся к точности Прагматика, семантика и структура и сообразности, еще поближе к текучим (переменным) словосочетаниям, чем к фразеологическим единствам»15.


В утверждениях языковедов, отстаивающих приоритетность для фразеологии конкретно виноградовской систематизации, есть некое противоречие, когда они сразу обосновывают невыводимость общего смысла сращений Прагматика, семантика и структура и единств (время от времени объединяемых термином фразеологизмы в узком смысле слов»16 либо идиомы17) из значений их компонент, декларируют цельность фразеологизмов как языковых единиц, и в то же время повсевременно пробуют найти Прагматика, семантика и структура у компонентов фразеологизма свое самостоятельное значение, как если б они были отдельными словами. Мы полагаем, что т. н. систематизация «по степени семантической слитности» – это не что другое, как деривационая систематизация Прагматика, семантика и структура, сродни систематизации производных основ слов по степени членимости. Фактически же базисной, по нашему воззрению, должна быть общая семиотическая типология всех языковых символов по выполняемой ими функции либо же по их месту в лексической системе Прагматика, семантика и структура (в широком смысле этого термина). Такая типология должна быть ориентирована на языковые знаки в целом в функциональном единстве их значения и формы. И только потом можно было бы типологизировать языковые знаки зависимо от Прагматика, семантика и структура особенностей их значения (семантическая типология) либо особенностей их формы (формальная типология).

Исходя из идентичности выполняемой семиотической функции и идентичности общих черт, и слова, и фразеологизмы следует учить в рамках одной дисциплины. Такую Прагматика, семантика и структура возможность предоставляет функционально-прагматическое методологическое направление, объединяющее лексикологию, семасиологию, словопроизводство, фразеологию и фразеоматику18 в единую всеохватывающую дисциплину – ономасиологию либо теорию номинации. 1-ые шаги в этом направлении в российском языкознании были предприняты в Прагматика, семантика и структура конце 70-х – начале 80-х гг., когда появились работы Е. С. Кубряковой, В. Н. Телии, И. С. Торопцева и др. ономасиологов.

Перейдем к дилемме обычного предмета фразеологии и вернемся к цитированному выше Прагматика, семантика и структура тексту словарной статьи В. Г. Гака в ЛЭСе. Напомним, что предметом фразеологии, по его воззрению, являются идиомы, а эти последние – только часть устойчивых сочетаний. Как быть с остальными лексическими единицами, оставшимися после выделения Прагматика, семантика и структура из их идиом? Может быть, их количество настолько некординально, что не только лишь их выделение в отдельную группу и исследование их в отдельном разделе, да и обычное оговаривание их проблематики в Прагматика, семантика и структура более полном русском лингвистическом справочном издании не представляется нужным? Почему, поочередно развив в собственной статье любой из перечисленных им качеств лексикологии, В. Г. Гак упустил из виду конкретно «типы лексических единиц». Такое исключение Прагматика, семантика и структура может свидетельствовать о том, что данная неувязка не только лишь остается нерешенной в современном российском языкознании, да и не отыскала еще достаточного понимания собственной значимости.

В отличие от В. Г. Гака Прагматика, семантика и структура, создатель статьи в ЛЭСе о фразеологизмах В. Н. Телия ничего не оставляет вне собственной систематизации и поочередно включает в область фразеологии все без исключения «устойчивые и воспроизводимые» единицы языка, называя фразеологизмами

«[...] семантически Прагматика, семантика и структура связанные сочетания слов и предложений, которые, в отличие от схожих с ними по форме синтаксических структур, не выполняются в согласовании с общими закономерностями выбора и комбинации слов при организации выражения Прагматика, семантика и структура, а воспроизводятся в речи в фиксированном соотношении семантической структуры и определенного лексико-грамматического состава»19.


При всем этом посреди настолько обширно понимаемых фразеологизмов создатель статьи выделяет фактически идиомы («характеризующиеся переосмыслением их лексико-грамматического состава и Прагматика, семантика и структура владеющие целостной номинативной функцией») и примыкающие к ним сочетания-фразеосхемы («в которых переосмыслены синтаксическое строение и определенная часть лексического состава, а остальная часть заполняется в контексте»)20, также сочетания с одним лексически Прагматика, семантика и структура переосмысленным компонентом при сохранении отдельной номинативной функции за каждым из слов-компонентов и близкие им речевые штампы. Не считая этих единиц, во фразеологический состав включены пословицы, поговорки и крылатые слова. Но Прагматика, семантика и структура важнейший вывод содержится в положении:

«Переосмысление, либо семантическая транспозиция, лексико-грамматического состава, устойчивость и воспроизводимость – главные и универсальные признаки фразеологизма»21.


Приблизительно такую же позицию занимает прямо за Б. А. Лариным и Ю. С. Степанов Прагматика, семантика и структура, включающий в область «непредельных» единиц лексики не только лишь фактически фразеологизмы (идиомы) и фразеологические сочетания, но и т.н. «переменные устойчивые сочетания», к примеру, жаркий привет, атомный реактор22.

В статье Прагматика, семантика и структура В. Н. Телии (не считая не совершенно ясного разграничения критериев стойкости и воспроизводимости)23 вызывает колебание признание ею фразеологизмом только воспроизводимой синтаксической конструкции (сочетания слов либо предложений) с переосмысленной лексико-грамматической структурой.

А. В. Жуков Прагматика, семантика и структура в качестве соответствующей черты фразеологизмов также именует двойственность их семантики (т.е. соприсутствие в каждом речевом акте сразу 2-ух семантических планов: функционально-содержательного и структурно-этимологического)24.

Если считать семантическое переосмысление основной чертой фразеологизма Прагматика, семантика и структура, то куда, к примеру, относить устойчивые воспроизводимые единицы с непереосмысленной лексико-грамматической структурой (земное притяжение, коралловый риф либо осадки)? Является ли фразеологизмом воспроизводимая и совсем практически, терминологически воспринимаемая фраза Квадрат гипотенузы Прагматика, семантика и структура равен сумме квадратов катетов: если да, то в чем заключается «переосмысленность» ее лексико-грамматической структуры, если нет, то заходит ли она в некий еще «состав языка», не считая лексического и фразеологического Прагматика, семантика и структура? Как охарактеризовать словосочетания подмигнуть глазом, позвонить по телефону, правое полушарие либо предложения Солнце светит, Река течет, Ветер дует, отличающиеся высочайшей степенью лексико-грамматической сочетаемости и не содержащие сколько-либо выразительной семантической транспозиции на уровне Прагматика, семантика и структура синхронии. Перенос значений в неких из их уже издавна утратил свою актуальность.

Остановимся подробнее на единицах, отнесение которых к собственно фразеологизмам вызывает у языковедов споры и разногласия. Некие ученые Прагматика, семантика и структура (к примеру, Н. Н. Амосова, Ю. С. Маслов, Ю. С. Степанов) предлагают не соединять идиомы (сращения и единства) и фраземы, т.е. фразеологизмы с семантическими преобразованиями в одном компоненте. Эти последние обычно именуют фразеологическими Прагматика, семантика и структура сочетаниями. Отнесение их к отдельной группе фразеологизмов обычно мотивируется тем, что в их иносказательность (образная мотивированность, семантическая транспозиция) сосредоточена в одном только компоненте гробовая тишь, беспросыпное дебоширство, жесткий нрав) либо Прагматика, семантика и структура же тем, что один из компонент является валентностно связанным (насупить брови, покатиться кубарем, щекотливый вопрос). 2-ой компонент в таких фразеологизмах употреблен в «прямом» значении25. Но наличие в схожих конструкциях свободного компонента и определенная степень вариативности Прагматика, семантика и структура практически у всех из их ставят их на грань, по одну сторону которой находятся структурно целостные лексические единицы (слова и идиомы), а по другую – устойчивые синтагматические соединения отдельных слов, только функционально Прагматика, семантика и структура объединенные завышенной сочетаемостной связью (клише и шаблоны).

Единицы, не входящие в состав идиом либо фразеологических сочетаний, составляют, по нашему воззрению, самую необъятную и менее исследованную часть номинативного фонда. Время от времени они Прагматика, семантика и структура вообщем выводятся за границы фразеологии, но при всем этом не рассматриваются ни в лексикологии, ни в словообразовании, ни в синтаксисе.

Как уже упоминалось выше, в 70-е гг. прошедшего века была предпринята Прагматика, семантика и структура попытка лингвистического осмысления такового рода единиц, а конкретно – выделение их в качестве предмета отдельного раздела фразеологии – фразеоматики. Некие представители новейшей дисциплины предприняли пробы расширить границы фразеоматики и вывести ее за границы фразеологии, утверждая, что Прагматика, семантика и структура обозначенные единицы не являются фразеологизмами и занимают промежуточное место меж словами и фразеологизмами.

В. Н. Телия предлагает выделять фактически фразеологизмы (идиомы) и «типологизированные лексико-синтаксические конструкции», которые отличаются от первых своим Прагматика, семантика и структура буквальным мотивационным значением (владеют прозрачной внутренней формой). В лингвистической литературе данные номинативные аналитические конструкции называются по-разному: аналитическая лексическая единица (В. Г. Гак), фразеологическое выражение (Н. М. Шанский), речевой штамп (Г. О. Винокур Прагматика, семантика и структура, Т. Г. Винокур, В. Н. Телия, В. Ланчиков), языковой (либо словесный) штамп (И. Коженевска-Берчиньска, А. Д. Васильев), речевой (либо языковой) шаблон (Л. П. Якубинский, Г. О. Винокур, Б. В. Зейгарник Прагматика, семантика и структура), речевой стереотип26 (П. А. Клубков), стереотипное словосочетание (А. Н. Васильева, А. Д. Васильев) либо стереотипное речевое образование (М. Н. Кожина, М. П. Котюрова), клише (речевое клише) (Т. Слама-Казаку, А. Плуцер Прагматика, семантика и структура-Сарно, Е. А. Земская, А. Д. Васильев, Н. Е. Ананьева, Е. В. Маринова, О. Пушкарева, Е. Н. Рядчикова, Е. Ю. Бессонова, И. И. Иванец, П. А. Клубков), газетное клише (Л. С. Филиппова Прагматика, семантика и структура, В. А. Филиппов), фразеоматизм (А. В. Кунин), устойчивое словосочетание нефразеологического нрава (Н. Е. Котлер), устойчивое фразеоматическое сочетание (Е. Г. Беляевская), развернутая устойчивая номинация (В. И. Макаров), фразема (Н. А. Амосова, И Прагматика, семантика и структура. П. Сусов, В. Хлебда, хотя последний не делит фразем-словосочетаний и фразем-предложений), аналитическое наименование (Э. Лотко), сверхсловное наименование (В. Матезиус, М. Докулил, Фр. Чермак), мультивербизм (В. Влкова, Д. Буттлер, Й. Миетла), лексический Прагматика, семантика и структура аналитизм (Й. Миетла) речевой, устойчивый, стереотипизированный либо любимый оборот, групповой шаблон27. Значимый вклад в разработку проблематики ЯК занесла пермская школа М. Н. Кожиной и М. П. Котюровой, также школа фразеоматики А. В. Кунина Прагматика, семантика и структура. Можно стопроцентно согласиться с доктором Котюровой, что «стереотипность присуща (по-видимому, даже является основой) всякой деятельности, а именно коммуникативной»28.


Схожа позиция В. П. Абрамова:

«Все стереотипные (социально важные) вербальные ассоциации появляются Прагматика, семантика и структура и закрепляются в языковом сознании людей в значимой мере под воздействием текстов как естественный результат неизменного существования человека не только лишь в мире вещей (сначала – биосфере), да и в мире слов (лингвосфере)»29


Неувязка Прагматика, семантика и структура размежевания фразеологизмов и неидиоматических устойчивых аналитических конструкций рассматривается и создателями упоминавшейся выше работы Современный российский язык Р. Н. Поповым, Д. П. Вальковой, Л. Я. Маловицким и А. К. Федоровым. Они Прагматика, семантика и структура делят все фразеологизмы на две функционально-семантические группы: номинативно-экспрессивные (классические сращения, единства, сочетания и выражения) и номинативно-терминологические фраземы, понимая под последними не только лишь фактически особые устойчивые составные наименования, вроде Прагматика, семантика и структура коэффициент полезного деяния, камера внутреннего сгорания, выделявшиеся еще В. В. Виноградовым, но и общеупотребительные составные наименования, вроде детский сад либо дом отдыха.

В. Н. Вакуров выделяет устойчивые словосочетания специального нрава в составе фразеологических выражений, называя Прагматика, семантика и структура их фразеологическими определениями30. Время от времени вместе с фразеологическими выражениями вроде на данном шаге либо высшее учебное заведение выделяют также «фразеологические совмещения», наподобие кивнуть головой, красноватый свет светофора31, хотя их Прагматика, семантика и структура отличие от фразеологических выражений этого типа остается неясным.

Н. М. Шанский все неидиоматические сочетания (грамматически соотносимые как со словосочетаниями, так и с предложениями) отождествляет с фразеологическими выражениями. По Шанскому, фразеологические выражения (которые он подразделяет Прагматика, семантика и структура на две группы по принципу семиотического замещения и синтаксической функции на фразеологические выражения номинативного и коммуникативного нрава) отличаются от сочетаний тем, что их составляющие владеют свободной сочетаемостью и представляют собой Прагматика, семантика и структура отдельные слова:

«[...] не только лишь являются семантически членимыми, да и состоят полностью из слов со свободными значениями. По нраву связи слов, составляющих их и общему значению фразеологические выражения ничем не отличаются от свободных Прагматика, семантика и структура словосочетаний. Основная специфичная черта, отграничивающая фразеологические выражения от свободных сочетаний слов, состоит в том, что в процессе общения они не образуются говорящим, как последние, а воспроизводятся как готовые единицы с неизменным Прагматика, семантика и структура составом и значением»32.


В. Н. Телия же к фразеологическим выражениям относит только устойчивые предложения. Выделение устойчивых предложений в отдельную группу, стоящую в одном парадигматическом ряду со сращениями, единствами и сочетаниями, несколько Прагматика, семантика и структура удивительно, ибо тут грамматический признак смешан со структурным (нрав составляющих) и деривационым (мотивационное отношение меж компонентами). Нрав же самих устойчивых предложений вообщем не учитывается. Потому в одной группе оказались и демотивированное Сберегай платьице снову Прагматика, семантика и структура, а честь смолоду (схожее со сращениями), и мотивированное, но несоответствующее общему смыслу Всяк кулик свое болото хвалит (схожее с единством), и мотивированное, но содержащее переносный компонент Дело мастера опасается (схожее с Прагматика, семантика и структура сочетанием), и совершенно неидиоматичные по смыслу, но воспроизводимые этико-гигиеническое Мойте руки до еды либо терминологическое Угол падения равен углу отражения (схожие с фразеологическими выражениями-словосочетаниями).

Более последователен в этом вопросе Прагматика, семантика и структура В. Н. Вакуров, включающий в состав фразеологических единств, не считая устойчивых словосочетаний, также и устойчивые предложения – крылатые фразы, вроде Люд безмолвствует, А ларчик просто раскрывался либо Служить бы рад, прислуживаться противно33.

Нам близка также позиция Прагматика, семантика и структура Ф. К. Гужвы и А. Н. Ивановой, которые делят все фразеологизмы на два структурно-грамматических типа: фразеологизмы-словосочетания и фразеологизмы-предложения34.

Правда, ни у кого из упомянутых выше создателей Прагматика, семантика и структура не удалось отыскать в перечне устойчивых аналитических конструкций таковой тип единиц, как воспроизводимые (клишированные) тексты (напр., клятв, молитв, гимнов, народных либо фаворитных песен, колыбельных, обширно всераспространенных анекдотов, стихов и под.).

Таким макаром, навязывается вопрос Прагматика, семантика и структура: не очень ли узки рамки дихотомии «слова – фразеологизмы», в которые «втискивается» все обилие языковых символов?

Имеет смысл допустить существование в широко понимаемой лексической системе, не считая фактически слов (как синтетических Прагматика, семантика и структура, так и аналитических, вроде без умолку либо может быть) и идиоматических словосочетаний и предложений, также и целый ряд устойчивых (воспроизводимых) лексических единиц нефразеологического нрава: от различных клишированных словосочетаний до клишированных предложений и Прагматика, семантика и структура шаблонизированных текстов различного типа.

В лексической системе, не считая фактически вышеперечисленных языковых символов, следовало бы выделить также и  целый ряд единиц деятельностного нрава, т.е. лексические модели.

Лексические модели понимаются нами как Прагматика, семантика и структура методы использования тех либо других лексических единиц в стандартных стилистических и прагматических ситуациях (идет речь о моделях семантической актуализации значения, моделях семантических эллипсов, семантических редукций и смысловых переносов, моделях шаблонных сочетаний35 и под Прагматика, семантика и структура.).

Если принять во внимание факт формирования номинативных единиц в рамках единой речевой деятельности, то полностью закономерным нам представляется энтузиазм ко различным отрезкам текста, которые в силу разных событий начинают повторяться в других Прагматика, семантика и структура местах этого же текста, в других текстах этого носителя языка либо же в текстах других носителей языка, что в конечном итоге ведет к возникновению воспроизводимых аналитических единиц в системе языковых номинативных Прагматика, семантика и структура средств. Б. М. Гаспаров именовал такие единицы коммуникативными кусками. Коммуникативные куски –

«это отрезки речи различной длины, которые хранятся в памяти говорящего в качестве стационарных частиц его языкового опыта и которыми он оперирует при разработке и Прагматика, семантика и структура интерпретации высказываний»36.

«В большом большинстве случаев [...] говорящий переживает коммуникативные куски не как двух-, либо трех-, либо четырехсловное сочетание, но как нерасчлененную единицу, конкретно и полностью всплывающую в его памяти Прагматика, семантика и структура. Конкретно коммуникативные куски служат для говорящих первичными единицами, из которых состоит мнемонический „лексикон” владения языком»37.


С последним замечанием можно полностью согласиться. Воспроизводимые аналитические единицы представляют значительнейшую часть лексической системы. Только вербальный атомизм Прагматика, семантика и структура обычного языкознания не позволял языковедам до конца понять данный факт. Но анализ речевых ситуаций в разного типа дискурсах показал, что понятие коммуникативного куска очень широко и неудобно для лингвистического разъяснения, так как под Прагматика, семантика и структура него попадают как образные, так и необразные, как номинативные, так и предикативные, как стилистически маркированные, так и общеупотребительные единицы. Появляется необходимость дифференциации этих единиц в каждом из обозначенных качеств.



prakticheskaya-rabota-1-ekologo-sociologicheskij-opros-naseleniya.html
prakticheskaya-rabota-1-prakticheskie-osnovi-buhgalterskogo-ucheta-imushestva-organizacii.html
prakticheskaya-rabota-1-trudovoj-dogovor.html